Vient de paraître aux éditions L’Age d’Homme, dans une belle édition reliée et illustrée, le premier volume d’une œuvre majeure du saint évêque serbe Nicolas (Vélimirovitch) de Jitcha (1880-1956), dont la traduction française était très attendue : «Le Prologue d’Ohrid.»
Ce livre, véritable manuel de vie spirituelle, propose pour chaque jour de l’année les vies abrégées des saints commémorés, un hymne de louange consacré à l’un d’entre eux, un thème de méditation, une courte réflexion sur un thème spirituel, et une brève homélie.
Nous donnons ci-dessous un extrait de l’introduction de Jean-Claude Larchet, directeur de la collection «Grands spirituels orthodoxes du XXe siècle» où il paraît, et maître d’œuvre de cette édition.
Ce livre, véritable manuel de vie spirituelle, propose pour chaque jour de l’année les vies abrégées des saints commémorés, un hymne de louange consacré à l’un d’entre eux, un thème de méditation, une courte réflexion sur un thème spirituel, et une brève homélie.
Nous donnons ci-dessous un extrait de l’introduction de Jean-Claude Larchet, directeur de la collection «Grands spirituels orthodoxes du XXe siècle» où il paraît, et maître d’œuvre de cette édition.
«Le titre étrange de ce livre, considéré comme l’un des chefs-d’œuvre de son auteur, exige un éclaircissement: le mot “prolog” était utilisé par les anciens slaves à la place du mot grec “synaxarios”, qui désigne lui-même un recueil abrégé des vies des saints pour chaque jour du calendrier ecclésiastique. Ce “Prologue” est dit “d’Ohrid” pour la simple raison que l’auteur l’a composé dans la ville d’Ohrid, en Macédoine, alors qu’il en était l’évêque, et qu’il a voulu par ce nom le distinguer d’autres “Prologues” ou “Synaxaires”.
En tant que synaxaire, ce livre a une particularité: il présente pour chaque jour d’une manière très brève les vies du saint principal du jour et de quelques autres saints choisis par l’auteur parmi les nombreux saints de toutes les Églises locales orthodoxes, ou encore telle fête du Christ ou de la Mère de Dieu que l’on célèbre à ce moment. Ces résumés en font en quelque sorte un “Synaxaire pour gens pressés”, ce qui convient à l’homme contemporain, qui a souvent peu de temps à consacrer, les jours ordinaires, aux lectures spirituelles ; il convient aussi aux adolescents et pourra être utilisé pour la catéchèse des enfants. Le caractère abrégé rend la mémorisation plus aisée, et le profit spirituel est sauvegardé par le fait que l’auteur a le souci constant de mettre en exergue tel trait frappant de la conduite du saint ou telle parole de lui particulièrement édifiante, que l’on assimilera facilement.
Mais la principale originalité de l’ouvrage consiste dans le fait que, pour chaque jour, l’auteur a ajouté aux vies des saints: 1) une prière en forme de poème adressée à l’un de ceux-ci; 2) une réflexion de caractère spirituel; 3) un objet de contemplation relatif au Christ (à Ses actes, à Ses paroles, à Ses vertus…); 4) une brève homélie.
Cet ensemble offre pour chaque jour non seulement une nourriture spirituelle consistante, mais un programme spirituel. On constatera que, dans sa totalité, ce livre constitue un véritable manuel de vie chrétienne, qui à la fois met le lecteur en rapport avec la vie liturgique de l’Église dans sa commémoration du Christ, de la Mère de Dieu et des saints, l’instruit sur les sujets les plus divers relatifs à la vie intérieure et à la vie en Église, l’amène à une participation active par le biais de sujets de contemplation qui induisent une relation directe avec le Christ, et l’invite à se joindre à la prière de l’auteur (qui figure lui-même désormais parmi les saints de l’Église orthodoxe).
Dans ce livre se révèlent à la fois le talent littéraire de l’auteur (on y retrouve souvent le style des fameuses “Prières sur le lac”, dont la composition date de la même époque), la profondeur de sa réflexion théologique, sa haute élévation spirituelle, et sa capacité à intégrer dans la spiritualité toutes les dimensions de la vie humaine, y compris les plus modestes, ainsi que tous les êtres de l’univers créés par Dieu.
Dans un souci d’harmonisation, nous avons adopté, dans la plupart des cas, les transcriptions en français des noms grecs, slaves ou géorgiens établies de manière cohérente par le hiéromoine Macaire de Simonos-Pétra dans son “Synaxaire”.
Enfin, pour faciliter l’utilisation journalière de l’ouvrage, nous avons placé en parallèle pour chaque jour la date de commémoration selon le calendrier grégorien (ou “nouveau calendrier”, qui correspond au calendrier civil actuel) et la date de commémoration selon le calendrier julien (ou “ancien calendrier”, toujours en usage dans les Églises slaves), qui retarde de treize jours par rapport au précédent.
Pour chaque jour nous avons donné la reproduction d’une icône ou d’une fresque de l’un des saints de la partie “Synaxaire”.
À Lioubomir Mihailovitch, auteur notamment d’une traduction remarquée de l’ample “Vie de saint Sava”, revient le mérite d’avoir traduit toutes les “Vies” des saints du “Prologue”. Zorica Terzić, qui avait traduit avec bonheur les magnifiques “Prières sur le lac” et les remarquables textes spirituels contenus dans le recueil “La Foi et la vie selon l’Évangile” (tous deux parus dans cette même collection), s’est quant à elle chargée de la tâche difficile, qu’elle a menée à bien, de traduire les textes poétiques, spirituels et théologiques qui suivent, chaque jour, la partie “Synaxaire”, à savoir : les hymnes de louange, les réflexions, les contemplations et les homélies.»
L’ouvrage n’est pas encore en librairie, mais ceux qui souhaitent en commencer l’utilisation dès le 1er janvier peuvent se le procurer en ligne !
En tant que synaxaire, ce livre a une particularité: il présente pour chaque jour d’une manière très brève les vies du saint principal du jour et de quelques autres saints choisis par l’auteur parmi les nombreux saints de toutes les Églises locales orthodoxes, ou encore telle fête du Christ ou de la Mère de Dieu que l’on célèbre à ce moment. Ces résumés en font en quelque sorte un “Synaxaire pour gens pressés”, ce qui convient à l’homme contemporain, qui a souvent peu de temps à consacrer, les jours ordinaires, aux lectures spirituelles ; il convient aussi aux adolescents et pourra être utilisé pour la catéchèse des enfants. Le caractère abrégé rend la mémorisation plus aisée, et le profit spirituel est sauvegardé par le fait que l’auteur a le souci constant de mettre en exergue tel trait frappant de la conduite du saint ou telle parole de lui particulièrement édifiante, que l’on assimilera facilement.
Mais la principale originalité de l’ouvrage consiste dans le fait que, pour chaque jour, l’auteur a ajouté aux vies des saints: 1) une prière en forme de poème adressée à l’un de ceux-ci; 2) une réflexion de caractère spirituel; 3) un objet de contemplation relatif au Christ (à Ses actes, à Ses paroles, à Ses vertus…); 4) une brève homélie.
Cet ensemble offre pour chaque jour non seulement une nourriture spirituelle consistante, mais un programme spirituel. On constatera que, dans sa totalité, ce livre constitue un véritable manuel de vie chrétienne, qui à la fois met le lecteur en rapport avec la vie liturgique de l’Église dans sa commémoration du Christ, de la Mère de Dieu et des saints, l’instruit sur les sujets les plus divers relatifs à la vie intérieure et à la vie en Église, l’amène à une participation active par le biais de sujets de contemplation qui induisent une relation directe avec le Christ, et l’invite à se joindre à la prière de l’auteur (qui figure lui-même désormais parmi les saints de l’Église orthodoxe).
Dans ce livre se révèlent à la fois le talent littéraire de l’auteur (on y retrouve souvent le style des fameuses “Prières sur le lac”, dont la composition date de la même époque), la profondeur de sa réflexion théologique, sa haute élévation spirituelle, et sa capacité à intégrer dans la spiritualité toutes les dimensions de la vie humaine, y compris les plus modestes, ainsi que tous les êtres de l’univers créés par Dieu.
Dans un souci d’harmonisation, nous avons adopté, dans la plupart des cas, les transcriptions en français des noms grecs, slaves ou géorgiens établies de manière cohérente par le hiéromoine Macaire de Simonos-Pétra dans son “Synaxaire”.
Enfin, pour faciliter l’utilisation journalière de l’ouvrage, nous avons placé en parallèle pour chaque jour la date de commémoration selon le calendrier grégorien (ou “nouveau calendrier”, qui correspond au calendrier civil actuel) et la date de commémoration selon le calendrier julien (ou “ancien calendrier”, toujours en usage dans les Églises slaves), qui retarde de treize jours par rapport au précédent.
Pour chaque jour nous avons donné la reproduction d’une icône ou d’une fresque de l’un des saints de la partie “Synaxaire”.
À Lioubomir Mihailovitch, auteur notamment d’une traduction remarquée de l’ample “Vie de saint Sava”, revient le mérite d’avoir traduit toutes les “Vies” des saints du “Prologue”. Zorica Terzić, qui avait traduit avec bonheur les magnifiques “Prières sur le lac” et les remarquables textes spirituels contenus dans le recueil “La Foi et la vie selon l’Évangile” (tous deux parus dans cette même collection), s’est quant à elle chargée de la tâche difficile, qu’elle a menée à bien, de traduire les textes poétiques, spirituels et théologiques qui suivent, chaque jour, la partie “Synaxaire”, à savoir : les hymnes de louange, les réflexions, les contemplations et les homélies.»
L’ouvrage n’est pas encore en librairie, mais ceux qui souhaitent en commencer l’utilisation dès le 1er janvier peuvent se le procurer en ligne !